Оливер Твист / Oliver Twist

Оливер Твист
Недостаточное количество голосов

 
Дата выхода: 28 Июнь 1948
Режиссёр: Дэвид Лин
Продолжительность: 01:50
Просмотрели: 3

Одна из лучших экранизаций романа «Приключения Оливера Твиста» Чарльза Диккенса - классика британской литературы. Знаменитому английскому режиссеру Дэвиду Лину удалось передать мрачную атмосферу Лондона эпохи королевы Виктории. В послевоенной Англии судьба маленького сироты нашла отклик у людей, которые сами пережили множество лишений.

Трейлер (Youtube)

Трейлер (Кинопоиск)

  • Экранизация произведения Чарльза Диккенса.
  • В 1948 году фильм участвовал в конкурсе Венецианского кинофестиваля и получил приз за лучшую работу художника. В следующем году лента номинировалась на премию BAFTA за лучший британский фильм.
  • В списке лучших британских фильмов по версии Британского института кино лента располагается на 46-м месте.
  • Для создания образа Феджина Алек Гиннесс был вынужден использовать большой накладной нос и другой грим, чем достигалось сходство экранного персонажа с иллюстрациями к первому изданию романа Диккенса, созданными Джорджем Крукшенком. Этот образ Феджина был подвергнут критике как антисемитский, в результате чего фильм был выпущен в американский прокат лишь в 1951 году.


Британская академия, 1949 год
Номинации: Лучший британский фильм


Венецианский кинофестиваль, 1948 год
Номинации: Золотой лев

 

Это же вам не лезгинка...

В моей домашней детской библиотеке было, пожалуй, три настольные книги: сказки Евгения Шварца, «Убить пересмешника» Харпер Ли и диккенсовский «Оливер Твист». Белый фолиант в холщовой обложке с позолоченными буквами был неудобен своим странным форматом A3 для стандартной книжной полки советского секретера. Книга всегда лежала поверх стройного ряда более ровных томов, потому мои пальцы касались её значительно чаще корешков с другими названиями.

Не секрет, что роман Чарльза Диккенса «Приключения Оливера Твиста» выдержал десятки экранных воплощений, включая мультипликационные, стал мюзиклом и даже получил документальную версию-посвящение. Лучшими в этом ряду стали музыкальная лента Кэрола Рида - Оскар за лучший фильм 1968 года и неожиданная удача Романа Поланского (уж кому как не ему знать всё про сиротское детство) года 2005-го.

Экранизация Дэвида Лина была одной из первых, если не брать немые вариации романа, потому она оказалась равноудалённой как от «левого» посыла английского классика, так и от традиционного социального реализма британской киношколы. Творя мир Диккенса с чистого листа, Лин сделал ставку на главную стилистическую черту писателя - типажи героев. И крупный план как идеальное средство натянуть нерв драмы тут пригодился как нигде.

То, что лучшие экранизации своих локальных бестселлеров снимают аборигены - не новость, донести до зрителя саму суть национального самосознания способен только местный, человек, думающий на языке героя. И фильм британца именно такой, но есть в нём то, что делает его... нет, не плохим, фильм-то как раз к просмотру обязателен, делает его каким-то «телевизионным». Макабрический дух романа утыкается в ходульные декорации лондонской киностудии, а накладные животы и носы так и вовсе «обезжиривают» его до такого состояния, что будучи в прокате СССР киностудии имени Горького даже резать почти ничего не пришлось - фильм оказался совсем без острых моментов! Ну не считать же таковой «пьяную сцену» в таверне, у нас-то рабочий люд небось так не напивался.

Каллиграфический почерк Дэвида Лина тут конечно виден через кадр, но в целом лента получилась как если бы Кэндзи Мидзогути снимал би-муви нуар для студии Кормана. Сырость киноматериала считывается с экрана «не глядя», ритм сбоит - фильм будто бы неправильно смонтировали, во второй части картины Твиста нет вовсе, а финал так вообще получился до обидного скомканным. Кто не разочаровал, так это сэр Алек Гиннесс в роли коварного еврея Фейгина! Лучший английский киноактёр всех времён (да простят меня Скофилд, О`Тул и сэр Лоуренс) как всегда выдаёт бенефис, затмевая всех и всё в этой последовательной академической бледности.

А вот как роман (кино-роман) воспитания фильм скорее удался. На банальные вопросы были даны предсказуемые ответы. Взрослые пестуют детей плохим патронатом, формируя себе подобных. Слово ребёнка ничто против слова взрослого и т. д. и т. п. И вот тут становится понятен контекст, почему эта лента появилась именно в то время. 1948 год - три года, как закончилась война. И...? - спросит нетерпеливый читатель.

Сотни тысяч английских мальчишек остались без отца...

7 из 10

billfay

Оливер Твист

Посмотрев картину Романа Полански «Оливер Твист», я решил прокрутить список Оливеров чуть ниже и наткнулся на преинтересный, можно сказать, антикварный экземпляр. Это одноименный фильм Дэвида Лина 1948 года. Согласитесь, довольно преклонный возраст для экранизации. Хотя, сам роман Диккенса был написан еще в разгар девятнадцатого века, так что беспокоиться не о чем. Замечу, что на КиноПоиске длительность фильма ограничена 105 минутами, тогда как мне посчастливилось увидеть 112 минут незабываемой, разумеется, черно-белой картины да еще и в премилом советском дубляже, где каждую роль озвучивал разный голос (в том числе и в толпе) и вся лента сопровождалась наивным и захватывающим, добрым и пугающим советским звуковым оформлением. То есть, когда герой взволнованно бежит по лестнице - за ним следует соответственное музыкальное сопровождение, когда приходит время мрачной и пугающей сцены - тут же слышится грозная музыка, и так далее...

С первых же минут в глаза бросаются сходства с экранизацией 2005 года. Так, например, на стенах работного дома расположились вывески «God Is Love», «God Is Good» и так далее; приходской бидл, мистер Бамбл, точь-в-точь напоминает мистера Бамбла, снятого у Полански; коробочка нюхательного табака у гробовщика, мистера Саурберри, в обоих фильмах сделана в виде гробика; оба Феджина, черно-белый и цветной, похожи друг на друга как две капли воды, да и вообще, такое чувство, что фильм польского режиссера просто перенесли в прошлое и обесцветили - настолько меня поразило сходство некоторых персонажей. Правда, признаюсь: по-моему, Лин уделал Полански в пух и прах, да простят меня поланскифилы. Сейчас объяснюсь.

Во-первых, детская игра 48-го года на порядок выше игры 2005-го. Это факт. Видимо, современные дети «зажрались» и им невмоготу войти в драную, сиротскую шкуру Оливера Твиста. Во-вторых, в работе Дэвида Лина прослеживается большая скрупулезность и более точное изложение сюжета книги Диккенса, что в любой экранизации всегда является главным. В картине почти полного тёски Линча, мы видим сцены, которых и в помине нет у Полански, а именно: предыстория беременной матери Оливера, умершей при родах, история старой Салли, которая обокрала умирающую роженицу, сняв с ее тела золотой медальон, женитьба приходского бидла и издержки его тугой семейной жизни в виде побоев со стороны любимой женушки. Пусть это мелочи, но это верные мелочи; такие мелочи, которые были и в книге, но Полански, к несчастью, пропустил их мимо ушей.

Есть еще одна мелкая, но занятная штуковина. Кстати, чуть ли не единственное различие. В суде, когда Оливера «повязали» якобы за кражу носового платка у мистера Браунлоу, судья спрашивает бедного сироту, как его зовут? В экранизации Полански, юный Оливер просит воды, по-английски «some water», и констеблю слышится имя Сэм Уотерс. У Лина же, при том, что Оливер не говорит ни слова, констебль принимает Твиста за Тома Уайта. Почему такие разногласия - непонятно. Я заглянул к Диккенсу (ну, в смысле в роман Диккенса) и обнаружил, что по книге Оливера должны были принять за Тома Уайта, как это и было отображено в картине 48-го года. Честь Лину и хвала за достоверное изложение и низкий поклон за великолепный фильм, не потребовавший шестидесяти миллионов долларов.

Хотел было закругляться, но вспомнил еще кое-что. В развязке обоих фильмов скрывающегося убийцу Билла Сайкса со всех сторон окружают «легавые». Взяв подмышку Оливера, Сайкс лезет на крышу, надеясь таким образом улизнуть от наказания. Покорив черепичную вершину, Сайкс берется за веревку, которую заранее заготовил. И тут мы вновь сталкиваемся с разными трактовками. У Полански убийца случайно вешается, оглянувшись на лай своей собаки; у Лина Билл Сайкс вешается, схватив пулю в спину; что же делать? И я опять полез за правдой к Диккенсу (имеется в виду роман). Но там, к моему удивлению, я нахожу совсем другую причину - убийца все время страдает галлюцинациями, а именно видит глаза убиенной им Нэнси. Забравшись на крышу и обвязав веревку вокруг шеи, он начинает отмахиваться от назойливого взгляда, оступается и вешает сам себя.

В любом случае, думаю, не я один благодарен и Полански и Лину за проделанную ими работу, за то, что они воссоздали экранизацию, дали шанс увидеть судьбу Оливера воочию, в формате видеофильма, а не скучного книжного листа.

P.S. Собака Сайкса в обоих фильмах справилась со своей ролью бесподобно.

Zestgold

 

Если у вас не воспроизводится фильм - мы поможем вам
Забрать видео к себе
VideoCDN HD Video

Переверните телефон, чтобы посмотреть фильм.

Перед отправкой уведомления рекомендуем прочесть страницу помощи (http://www.tvcok.ru/help/).

Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину.







Ваш комментарий

Скопируйте код ниже и вставьте на свой сайт.


В этом случае вам могут приходить уведомления и для старых серий.

Комментарии

Еще комментарии

Ваше сообщение принято

Пожалуйста, опишите возникшую проблему, отметив один из вариантов или указав другую причину:


Обязательное поле


Если у вас возник вопрос к администрации, задайте его на форуме http://www.tvcok.ru/forum/ или заполните поле «E-mail» и мы свяжемся с вами.